Bu, Pep Qvardiola məqaləsinin müzakirə səhifəsidir. |
Məqalə prinsipləri
|
Guardiola niyə azərbaycan dilində Qvardiola yazılır? Quardiola olmalıykən.HulaguKaan (müzakirə) 15:52, 1 may 2015 (UTC) ., 2 il əvvəl açdığım müraciət - sorğu cavabsız qalıb. Düzəlişləri verdim. Ümid edirəm, filoloq olmayan, ispan, katalon və ya latın dillərini bilməyən şəxslərlər vandallıq etməyəcəklər. Adın doğru tələffüzü üçün forvo-dan, youtube-dan vs qaynaqlardan maraqlana bilərsiniz, 40 manata açılmış saytların, dilbilməz yazarlarını qaynaq gətirməyəcəyiniz ümid edirəm. HulaguKaan (müzakirə) 20:10, 8 iyun 2017 (UTC)Cavabla
Köhnə hamam köhnə tas. bu saytlardakıların hamsı səhvdir. Səhvi düzəltmək lazımdır.
Hər dəfə bu transliterasiya, adların düzgün yazılışı məsələsi ortaya çıxanda, eyni şey təkrarlanır. Bir səhvin çox yerdə təkrarlanması, o səhvin doğruya çevrilməyinə əsas vermir. Keçmişdə bəlkə bunu önləmək mümkün olmayıb, amma indiki dövrdə mümkündür. Mən təklif edirəm ki, az.vikipedia-nın üzvləri bu məsələyə hay-küyçü yox, elmi əsasla münasibət bildirsin. Təbii elmi əsas olacağına görə, hər az.vikipedia üzvü özünü münsubət bildirməyə məcbur hissetməsin. Qohumbazlıq, forumdaşlıq prinsipiylə hərəkət olmasın.
Daha əvvəl yaşadığım problemi təkrar yaşayıram. (Mario Barqas Yosa - Mario Vargas Llosa) məqaləsindəki kimi. Keçmişdə bir səhv olub, bu səhv yayılıb. Bu gün bunu səhvi düzəltmək lazımdır. Dünyada təbii heç kəs düşünməyib ki, azərbaycan dilində adlar tələffüzə uyğun, deyildiyi kimi yazılır, deyə bir imla qaydası var. Ona görə zəhmət çəkib bizim dildə ad necə yazılır deyə məlumat vermilər.
Aşağıdakı linklərdən, "Josep Guardiola" necə deyilir, qulaq asa bilərsiniz. Mənim qaynaqlarım budur:
https://forvo.com/search/Josep%20Guardiola/ https://www.pronounceitright.com/pronunciation/josep-guardiola-i-sala-9943 http://www.pronouncekiwi.com/Josep%20Guardiola https://www.youtube.com/watch?v=oGEuhPfoKq0
HulaguKaan (müzakirə) 20:56, 8 iyun 2017 (UTC)Cavabla
Bu gün Guardiola "Man. City" klubunu baş məşqçisi olduğu halda başqa klubun formasındakı fotosunu vermək düzgün deyil. Hər bir məşqçinin hər an klubunu dəyişə biləcəyini nəzərə alsaq onda neytral, adi paltardakı fotosunun verilməsi düzgün olar. Demək olar ki, bütün başqa dillərdəki səhifəlrdə olduğu kimi. Mən baxdım ingilis, ispan, alman, holland, fransız, portuqal, rus dillərindəki məqalələrdə eyni bir foto verilib. Elə həmin şəkili verilməsini təklif edirəm.
O ki, qaldı xarici xsusi adların azərbaycan dilində səhv yazılması, ümumiyyətlə transliterasiya düzgün yol deyil. Bu azViki-də və ümumiyyətlə Azərbaycan KİV-də bir bəla olub. Mənim fikrimcə bu adlar orijinalda olduğu kimi saxlanılmalıdır. Necə ki, bütün dünyada edirlər. Hətta Qazaxstanda belə artıq belə bir qayda qoyulub. Buradakı başqa dillərdəki səhifələrə baxsaq bunun şahidi olarıq. Hətta Azərbaycan futbol klublarının adları da elə azərbaycan dilində verilir. O ki, qaldı Azərbaycan KİV, saytları mənbə, istinad kimi qəbul etmək bu da düzgün deyil, çünki həmin saytların özlərinin necə savadsız insanlar tərəfindən idarə edildiyi heç kimə sirr deyil. Bu cür saytlar etibarlı, nüfuzlu mənbə deyil. Bu gün insanlar və hətta həmin saytlar adları yazarkən Vikipediyadan istifadə edib tutuşdururlar. Və azViki-nin əksinə hansı adın necə yazılmasında həmin saytlara istinad etməsi sadəcə təəccüb və təəssüf doğurur. Soyadına gəldikdə isə, soyadının Quardiola kimi verilməsini təklif edirəm. Burada heç bir qanun pozuntusu yoxdur, əksinə, çünki bu cür oxunur. İnternet, instaqram mənbələrinə axtariş verib istnad etmək ciddi deyil. Misal üçün bir çox internet saytları və hətta TV idman verilisləri belə xokkey yazır, ancaq bu əsas vermir ki, AzViki də xokkey yaza, ancaq ona görə ki, axtarış verdikdə ən çox yazılan variant hokkey yox xokkeydir.