Hörmətli idarəçilər: xahiş edirəm bu səhifənin adını (Sintszyan-Uyğur Muxtar Rayonu) Sincan-Uyğur Muxtar Rayonu şəklində dəyişin. İndidən əziyyət çəkən şəxsə təşəkkür edirəm.--Asparux Xan Bulqar (talk) 17:05, 8 noyabr 2014 (UTC)Cavabla
Y Müzakirə ilə tanış oldum. Bu kimi mübahisəli məsələlərin həllində normativ-hüquqi aktların vahid internet elektron bazasına müraciət etməyi zəruri hesab edirəm. Ona görə də Asparux Xan Bulqarın təklifini əsaslı hesab edərək, mövzu ilə bağlı Azərbaycan dilində mövcud olan yeganə normativ-hüquqi aktı (Azərbaycan Respublikası Prezidentinin Fərmanı ilə təsdiq edilmiş Azərbaycan Respublikasının İqtisadi İnkişaf Nazirliyi və Çin Xalq Respublikasının (ÇXR) Sincan-Uyğur Muxtar Rayonu (SUMR) Hökuməti arasında Azərbaycan-Çin ticarət-iqtisadi əməkdaşlığı üzrə Hökumətlərarası Komissiya çərçivəsində Azərbaycan Respublikası və SUMR arasında ticarət-iqtisadi əməkdaşlıq üzrə İşçi Qrupunun yaradılması haqqında Protokol) əsas götürərək, məqalənin adını Sincan-Uyğur Muxtar Rayonu edirəm. --►Cekli829 06:29, 12 noyabr 2014 (UTC)Cavabla
Vaxt ayırdığınıza görə sizə təşəkkür edirəm. Hörmətlə !--Asparux Xan Bulqar (talk) 09:22, 12 noyabr 2014 (UTC)Cavabla
Coğrafi adlar elmi ədəbiyyata və xəritələrə əsaslanaraq yazılmalıdır. Prezidentin və ya hər hansı digər rəsmi şəxsin saytı mənbə kimi yalnız elmi ədəbiyyatda adına rast gəlinməyən müasir şəxslərin adlarının yazılışı üçün istifadə edilə bilər. O da həmişə yox, çünki bir çox hallarda şəxs adının necə yazılmasının qəbul olunmuş standartı var və rəsmi sayt bunun əksini iddia edərsə, o halda onu əsas götürmək düzgün deyil. Konkret bu məqaləyə gəldikdə isə, yuxarıda da qeyd edildiyi kimi, Azərbaycan Sovet Ensiklopediyasının VIII cildi, səh. 452-də bu muxtar rayon haqda məqalə var və Vikipediya üçün o daha etibarlı mənbə sayılır, nəinki rəsmi veb-saytlar və ya rəsmi sənədlər. Odur ki, məqalənin adını əvvəlki halına qaytardım və etibarlı mənbə göstəriləcəyi halda dəyişilə bilər (məsələn, yeni Azərbaycan ensiklopediyası, Azərbaycan Respublikasının Dövlət Torpaq və Xəritəçəkmə Komitəsinin sifarişi ilə çap olunmuş siyasi xəritə və s.).--Wertuose (talk) 12:20, 12 noyabr 2014 (UTC)Cavabla
Halbuki, ASE-da, bütün dərsliklərdə, elmi ədəbiyyətlərda regionun adı "Sintszyan" şəklində göstərilir. Bu ad azərbaycan dilində artıq qəbul olunmuşdur. Biz nəyə görə orta və ali məktəblərdə "Sintszyan" dediyimiz regiona indi türcə "Sincan" deməliyik? Hansısa 2 sənədi tərtib edənlər azərbaycan dilini yaxşı bilmədikləri üçün "Sintszyan" sözünün türk versiyasını işlətmələri əsas ola bilərmi? Əgər belə şeyləri əsas hesab edirsinizsə, Kompüter məqaləsinin adını "Kompyuter" şəklində dəyişməlisiniz, çünki Azərbayan prezidentinin saytında "komüter" sözü cəmi 1 dəfə, "kompyuter" sözü isə 100-lə dəfə işlədilir. Təbii ki, 2-ci versiya səhvdir. Azərbaycan dilinin yazı qaydalarını azacıq bilənlər bilirlər ki, rus dilindən keçən sözlərdə yu hərfi ü ilə yazılmalıdır. Onu da nəzərinizə çatdırım ki, əgər cənab idarəçi Cekli829-un əsas hesab etdiyi 2 sənəd 2012-ci il tarixlidirsə, Azərbaycan Prezidentinin saytındakı 20 may 2014 tarixli xəbərdə "Sincan" yox, "Sintszyan" sözü işlədilir. Bir daha hamının nəzərinə çatdırmaq istəyirəm ki regionun adı azərbaycan dilində "Sintszyan", türk dilində isə "Sincan"dır. Yeri gəlmişkən. İstifadəçi:Asparux Xan Bulqarın redaktələri ilə bağlı digər iradımı da bildirim. Bildiyiniz kimi, azərbaycan dilində biz sıfır tam beşi sıfır+ vergül+beşlə (0,5) yazırıq, yəni vergüllə. İstifadəçi:Asparux Xan Bulqar isə nöqtə ilə yazır: 0.5. Buna da aydınlıq gətirməyinizi istəyirəm. Yəni bəlkə bizdə də indi nöqtə ilə yazılmalıdır, ya yox? Türk dilində vergül əvəzinə nöqtədən istifadə olunduğunu bilirəm, amma Azərbaycan dilində məncə vergüldən istifadə olunmalıdır. Hörmətlə, --Afrasiyab (talk) 12:28, 12 noyabr 2014 (UTC)Cavabla
Cənab İstifadəçi:Asparux Xan Bulqar! Məqalənin titul hissəsində belə bir şey göstərirsiniz: (çin. sadə. 新疆维吾尔自治区, pinyin: Xīnjiāng Wéiwú'ěr Zìzhìqū; tələffüzü: Sincyan Veyvuar Tsıciçü, birinci, çin hərfləri ilə bölgənin tam adıdır, bunu bildik, ikinci isə bölgənin çin dilində adının transkripsiyasıdır, bunu da bildik, bəs 3-cü nədir? Harda yazılıb ki bölgənin adı belə tələffüz olunur? Axı sizin göstərdiyiniz variant transkripsiyaya heç uyğun gəlmir? Ən azından ona görə ki Xinjiang-ın axırında bir g sizdə yoxdur? 1 hərifi hesabdan silməklə nə qazanırsınız? Zəhmət olmasa izah edin ki, bu tələffüz variantını haradan götürmüsünüz? Hörmətlə, --Afrasiyab (talk) 19:47, 20 noyabr 2014 (UTC)Cavabla