Lehinə: "Yol qaçışı" üçün başqa altenativ tərcümə var? Mənim da qarşıma çıxıb məqalə yazarkən və deyəsən elə "marafon" kimi yazmışdım. Məncə "marafon" mənanı düzgün ifadə edir. --Sura Shukurlu (müzakirə) 10:14, 23 avqust 2024 (UTC)[cavabla]
@Gadir uyğun bildiyinizi dəyişə bilərsiniz. Bir də aşağıdakı paraqrafda uyğun görsəniz dəyişiklik edilə bilər:
"Qazipaşa Məktəbindəki qeydlərə görə Kubilay 1 oktyabr 1929-cu ildə Qazipaşa məktəbini tərk etmişdir. Vedide xanım Ayvalığa, Kubilay da İzmirin Qaziemir ilçəsinə təyin edilir. Bu prosesdən sonra müddətli hərbi xidmətini tamamlamış və İstanbul Hərbi Akademiyasına girmişdir. Hərbi xidmətinin son hissəsini başa vurmaq üçün Menemendəki 43-cü Piyada Alayına ehtiyatda olan zabit kimi təyin edilmişdir"
↓
"Qazipaşa Məktəbindəki qeydlərə görə Kubilay 1 oktyabr 1929-cu ildə Qazipaşa məktəbini tərk etmiş, Vedide xanım Ayvalığa, Kubilay isə İzmirin Qaziemir ilçəsinə təyin edilmişdir. (daha oxunaqlı) Bu prosesdən sonra Kubilay (əvvəlki cümlədə başqa şəxsin də adı keçir deyə cümlədə mübtəda olmadıqda məna qarışır) müddətli hərbi xidmətini tamamlamış və İstanbul Hərbi Akademiyasına girmişdir. Hərbi xidmətinin son hissəsini başa vurmaq üçün Menemendəki 43-cü Piyada Alayına ehtiyatda olan zabit kimi təyin edilmişdir" Sura Shukurlu (müzakirə) 10:38, 23 avqust 2024 (UTC)[cavabla]
@Bikar, bu söz azərbaycancaya yad deyil, leytenant rütbəsindən aşağı olan rütbədir subleytenant. Elə "sub" hissəciyi özü sözlərdə alt məna yaratmaq funksiyası daşıyır; məsələn, submədəniyyət, subnormal, subqitə, subtitr və s. Hörmətlə, Qədir (müzakirə) 19:46, 24 avqust 2024 (UTC)[cavabla]